Мое предложение
Как присяжный устный и письменный переводчик на русский язык я окажу Вам языковую поддержку в нотариальных, судебных и прочих юридических вопросах.
Как переводчик-синхронист в языковой комбинации Русский, Немецкий, Английский я стану Вашим иностранным голосом на Ваших мероприятиях как на месте, так и в удаленном онлайн-формате. Я с удовольствием проконслультирую Вас касательно удаленного синхронного перевода.
Оказывая услуги по устному и письменному переводу, я применяю следующие техники перевода:
Синхронный перевод - одновременная передача на язык перевода
Классический синхронный перевод производится из переводческой кабины, при этом речи передаются в наушники переводчика. Используя данную технику перевода, как правило, подключаются два переводчика. Для Вашего виртуального мероприятия я предлагаю услугу удаленного синхронного перевода (Remote Simultaneous Interpreting, RSI). Таким образом, Вы без проблем можете перенести Ваше многоязыковое мероприятие в онлайн-формат. Благодаря наличию соответствующих контактов, я, в подобном случае, обращаюсь к коллегам, с которыми уже имею обширный опыт совместной работы в данной языковой комбинции.
С помощью ПФА (протативной переводческой установки) я перевожу синхронно различные экскурсии, а также мероприятия с небольшим количеством слушателей. Мои клиенты с удовольствием выбирают этот метод, так как он экономит время и расходы.
Перевод нашептыванием (шушотаж) является видом синхронного перевода без использования техники. При этом произосимые речи одновременно нашептываются слушателю. Данный метод возможен лишь при максимально двух слушателях. В своей практике я использую перевод нашептыванием на судебных слушаниях или прочих переводах в области юстиции.
Если Вы заинтересованы в полном комплекте, я предложу Вам оптимальное решение. Я тесно сотрудничаю с поставщиками и провайдерами техники, а также с командой профессиональных переводчиков. Таким образом, я всегда готова оказать помощь моим заказчикам и уменьшить Ваш объем организационной работы.
Я окажу Вам языковую поддрежку как на месте так и в модусе RSI на Ваших
- Конференциях
- Съездах
- Экскурсиях
- Конгрессах, а также прочих мероприятиях.
Последовательный перевод - передача со смещением по времени
Для более объемных выступлений подходит последовательный перевод. При данном виде перевода я говорю по очереди с докладчиком, используя при этом специальную переводческую скоропись. С помощью данной техники могут быть переведены как краткие разделы, так и более объемные части выступления (5-10 мин.) При последовательном переводе необходимо учесть увеличенное в два раз время мероприятия.
Одна из разновидностей последовательного перевода, которую я достаточно часто использую на практике - билатеральный перевод. При этом Вы беседуете со своим партнером, переводчик передает последовательно смысловые отрезки речи. Моя цель - сделать присутсвие переводчика на Ваших переговорах абсолютно незаметным.
Я окажу Вам языковую поддрежку при
- посещениях предприятий
- на семинарах и презентациях
- посещениях выставок
- на экскурсиях
- посещениях делегаций
- на переговорах и прочих мероприятиях.
Письменный перевод - передача письменного текста
Наряду с устным переводом я предлагаю услуги письменной передачи текстов. Письменный перевод я делаю в следующих языковых комбинациях:
Русский <> Немецкий
Русский <> Английский
Английский > Немецкий
Моя присяга в качестве письменного переводчика в комбинации Русский <> Немецкий позволяет мне официально заверять переводы, например, водительские права, дипломы, свидетельства и т.п.
Все письменные переводы я делаю исключительно принципу двойного контроля. Таким образом, я могу предоставить Вам наивысшее качество в каждой предложенной языковой комбинации, поэтому Вы можете расчитывать на верность и полноценность моих переводов.
Алена Толкачева
Ваш устный и письменный переводчик, а также переводчик-синхронист на русский, немецкий и английский языки
Адрес:
Adam-Ries-Straße 12
DE-99092 Erfurt